Perfume Latino
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

traduccion de opiniones de JPN por las perfumitas en S of L

3 participantes

Ir abajo

traduccion de opiniones de JPN por las perfumitas en S of L Empty traduccion de opiniones de JPN por las perfumitas en S of L

Mensaje por share-chan Vie Ene 27, 2012 4:27 pm

CHICOS me di a la tarea de tratar de traducir los reviews de nuestras perfumitas de cada uno de los singles del album JPN Smile todo esto lo dijeron en el programa de radio School Of Locks traten de disfrutarlo y entenderlo xD ...

Esta es una continuación de los estudios el 17 de noviembre! del nuevo álbum de Perfume "JPN" siguen estudiando las vías del comentario? La última versión antes, pero no era la canción completa de aire, esta vez con la música que fluye, de nuevo, vamos a estudiar y describir las nuevas canciónes!:

"The Opening"

"suena como jshjshjshjshsjhsj xD"

"「オープニングにふさわしい空気をスンってさせる曲だよね」"
(nota: no entendi nada xD) "¿Qué voy a ser la canción era digno de abrir el aire de Sol"

"suena asi como si fuera un canto sagrado" xD

"~ suena como "Soy un rayo láser hacia el futuro "

"el señor Nakata de verdad hace cosas muy cool (Nakata-san ī yo, honto kakkoī!)" *nota: obvio!!!! el es un maestro! el mejor !! xD

"MY COLOR"

(las chicas aplauden cuando empieza la cancion xD)

"suena muy futurista"

"me emociono poco a poco cuando los sonidos por fragmentos van comenzando en la cancion!!! es emocionante"

*nota: no entendi nada :S "te hace como volar incondicionalmente equivocado! "

"te hace sudar!! XD esta cancion es muy divertida, de verdad es muy divertida"

"Es algo que, de esta manera, voy a abrir el aire! El Patsu" *nota: les dejo el romanji para ver si lo pueden entender mejor (Nanka ne, kō, kūki ga akeru yo ne! Pātte')

"es una cancion muy rapida!"

"es como para jugar juntos!!! levantes todos las manos!! Very Happy "

"時の針"

"creo que el ritmo del solo del principio tarda mucho" (*o no tarda mucho)

"pero da el efecto que se necesita..." *se refieren a que da el efecto ese asi como kawaii a la cancion

"... yo creo q la voz es la q da el efecto (kawaii), bueno las tres voces dan el efecto, y son voces muy agudas"

"la cancion hace que me imagine como que vas a bailar con alguien xD" * en plan romatico

*aqui las chicas comentan algo de una "coreografia, desafortunadamente no entiendo lo que dicen les dejo en japo, en romanji y la traduccionpor si la entienden algo Sad . "La coreografía nunca antes sentí, mira rápido! " "今までにない感じの振り付けでさ、早く見てほしい!" "Ima made ni nai kanji no furitsuke de-sa, hayaku mite hoshī!

"de verdad es una cancion muy muy kawaii"

"quiero cantar como un niñito con voz aguda jajaja~"

"me imagino que es como un coro para despues de una boda"

"es una cancion conmovedora!" *nota: comentario acertado! no? Very Happy

[color=red "心のスポーツ"[/color]

kokoro no sports love

"las voces del principio xD jajajajajajaj"

*nota: no entendi el coment pero dice algo asi como que la voz y el ritmo van de la mano

"esta cancion esta bien para un karaoke"

"deveriamos de hacer un karaoke en vivo" Very Happy

"yo queria esta cancion para el CM" Very Happy *omg se imaginan? un karaoke con kokoro no sports ? Very Happy

"Brillo de labios jugosos que estoy bien medicado, al igual que... " ?

"... todos!!!, gracias!!! jajajaja"

"Have a Stroll"

Very Happy

"Dije la última vez, la coreografía es muy linda! " :DDDD emocion 1000!!!!!!!!!!! pena

"es un poco "Goody Two Shoes""

"esta cancion es para bailaarr!!!!"

"esta coreografia es muy kawaii jajajaja"

"queremos coreografia para esta cancion para el tour"

"En la medida en que se consideró que la canción fue "

"siento que es como muy fashion no?"

"es una cancion como para un café" pena

"creo que de alguna manera es parecida a "zero gravity" por que habla de los mismo" *nota: quiero la traduccion ya!!!!!!!!! estres

"para bailarla? jajajajaja" * ?

aquí las chicas comentan sobre los desacuerdos con Nakata San , los recuerdan?, de que si sus canciones heran muy electro o no , no entiendo ni madres de lo que hablan xD merindo pero esto es lo unico que pude rescatar :

Algo que "Este álbum es increíble," Taste ", que" Lo que me han dicho que la gente, incluso entre las canciones Toka, la gente de respiración para poner, por ejemplo ... y humilde sencillez Bigakiiterumitaina Toka, Hong no me siento el Teka. "Triángulo" es un sentimiento que me llevó a comer en todos, sin poner una bonita 间 髪. Que "durante la canción" Por favor, escuche cuidadosamente y bien. En primer lugar, quiero dejar de mezclar (risas), entonces, que la esperanza sólo puede repetir repetir la escucha! Bueno, en realidad "JPN", y cada uno ama mucho, por favor! ¡Gracias! "

me imagino que se refieren a que les gustan mas las canciones que no son como "electro" "mezclaDAS" que JPN es diferente

,.....

「いや、楽しいなー。このアルバム、もうみんな今、聞いてるんだー……あーっ、嬉しいなあ。みんなの手に届いているんだなー……っていうことは、先週も感じていたけど、この『JPN』は、2年4ヶ月ぶりのアルバムですけど、中田 (ヤスタカ) さんは、また今回も神ワザをたくさん披露してくださってますんで、まだアルバムをゲットしてないという方は、このアルバムは1枚、通して聞いてほしいです。
なんかね「このアルバムは、すごい "和テイスト" だ!」って言ってくれたひとがいて、曲間とかも、ひと呼吸置かせる、侘び寂びがきいてるみたいな……とか言ってて、くってかからない感じがね。『トライアングル』は、全部くってかかっている感じでね、間髪入れずにだったからね。その「曲間」も大切にして聴いてほしい。最初、シャッフルだけは止めてほしいね (笑) あと、繰り返し・リピートで聴いてみてもほしいな!いやー、ほんとに『JPN』を、みなさん、長く愛してください!よろしくお願いします!!」




share-chan
share-chan
Electrofan
Electrofan

Femenino
Cantidad de envíos : 338
Edad : 36
Localización : cancun quintanarro
Humor : :D
Reputación : 5
Fecha de inscripción : 15/10/2008

Volver arriba Ir abajo

traduccion de opiniones de JPN por las perfumitas en S of L Empty Re: traduccion de opiniones de JPN por las perfumitas en S of L

Mensaje por hedllsing Vie Ene 27, 2012 5:59 pm

waaa muchas gracias
por todo lo que tradujiste

algunas cosas no las entendi pero lo demas esta de pelos XDDD
hedllsing
hedllsing
Edge
Edge

Masculino
Cantidad de envíos : 647
Edad : 37
Localización : D.F
Reputación : 17
Fecha de inscripción : 21/03/2011

Volver arriba Ir abajo

traduccion de opiniones de JPN por las perfumitas en S of L Empty Re: traduccion de opiniones de JPN por las perfumitas en S of L

Mensaje por CruzAzulMex100 Vie Ene 27, 2012 9:46 pm

Muy buen trabajo, gracias por darte el tiempo para traducirlo y compartirlo aqui ^^
CruzAzulMex100
CruzAzulMex100
Sweet Donnuts
Sweet Donnuts

Masculino
Cantidad de envíos : 83
Edad : 31
Localización : Mexico D.F
Humor : xD Divertido
Reputación : 4
Fecha de inscripción : 19/08/2011

Volver arriba Ir abajo

traduccion de opiniones de JPN por las perfumitas en S of L Empty Re: traduccion de opiniones de JPN por las perfumitas en S of L

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.